De positie van de vrouw in de Bhagavad Gita
Language: Dutch
€5.72
Synopsis
In dit onderzoek wordt de hermeneutische vraag aan de orde gesteld naar de uitleg van vers 9:32 van de Bhagavad Gita, dat uit het Sanskriet is vertaald.
Door de aangebrachte zinsverbanden in de vertaling is een uitleg ontstaan, die bij meerdere mensen tot onvrede leidt. Met name betreft dit de positionering van vrouwen in de Bhagavad Gita en de Vedische leer.
Het vers is in het Engels vertaald als:
“O son of Pṛthā, those who take shelter in Me, though they be of lower birth - women, vaiśyas [merchants], as well as śūdras [workers] - can approach the supreme destination.”
De daaropvolgende Nederlandse vertaling luidt:
“O zoon van Pṛthā, zij die hun toevlucht bij Mij zoeken, kunnen de allerhoogste bestemming bereiken, ook al zijn ze van lagere afkomst — vrouwen, vaiśya’s [handelaars] of śūdra’s [arbeiders].”
De uitleg van het vers wordt benaderd vanuit de volgende invalshoeken:
i. Welke positieve aspecten van westerse hermeneutiek kunnen dienstbaar zijn aan het bereiken van een meer aanvaardbare uitleg?
ii. Leidt Indiase hermeneutiek hermeneutiek tot andere resultaten?
iii. Leent feministische hermeneutiek zich voor de taak?
About Shanti Gopalrai
Shanti is in het jaar 1986 afgestudeerd als jurist (Tilburg University) en in 2016 heeft zij de masteropleideiding Theology and Religious Studies, afstudeerrichting Spiritual Care, voltooid. Haar motto is: "Laat de mens zichzelf zijn in de wereld, met respect voor al wat leeft."
Product specifications
Binding | eBook (EPUB) |
---|---|
Language | Dutch |
Publishing date | Monday, 9 January 2017 |
Edition | 1 |
Author | Shanti Gopalrai |
Category | Religion and spirituality > Eastern religion |